공지게시

  1. 홈
  2. 알림광장
  3. 공지게시
  4. 보도자료
  5. 번역 아카데미 특별 및 심화과정 개강

보도자료

번역 아카데미 특별 및 심화과정 개강
  • 작성자최고관리자
  • 등록일2011-03-28
  • 조회수4930

○ 한국문학번역원(원장 김주연)의 차세대 한국문학 번역가 양성 프로그램인 번역아카데미의 ‘특별과정 및 심화과정’ 개강식이 4월 1일 오후 7시에 한국문학번역원 4층 대강당에서 열린다.

국내 유일의 한국문학 번역 전문 교육기관

○ 한국문학번역원은 한국문학과 문화를 세계 각 국에 소개하기 위해 다양한 사업을 운영하고 있다. 그 일환으로 한국문학 전문번역가 양성을 위하여 번역아카데미를 설치, 지난 2007년 특별과정의 모태인 한국문학 번역가과정을 시작으로 올해로 운영 5년째를 맞이했다. 2011년 현재 총 7개 언어권(영, 불, 독, 서, 노, 중, 일어권) 3개 과정(정규‧특별‧심화과정)으로 운영되고 있으며 국내에서 유일하게 문학번역만을 전문적으로 교육한다는 점에서 다른 기관과 차별화된다.

번역아카데미 특별과정과 심화과정은 한국문학에 대한 깊은 이해를 바탕으로 완성도 높은 번역이 가능한 번역가 양성을 위해 운영되고 있다. 특별과정은 한국문학 번역에 관심을 갖고 있는 내외국인을 대상으로 총 7개 언어권에서 새로운 번역가의 양성을 목적으로 하는 반면, 심화과정은 총 4개 언어권(영, 불, 중, 일어권)에서 번역아카데미 우수 수료자 및 신진 우수번역인력에 대한 재교육기회를 제공함으로써 보다 심화된 교육 과정을 통해 전문 번역가로 성장할 수 있는 발판을 마련해주고 있다.

예년에 비해 지원자 수 대폭 증가

올해는 각 대학 관련 학과에 긴밀한 협조를 구하고, 번역아카데미 트위터(@KLTI_Academy), 주요 포털사이트의 관련 동호회 운영진에게 직접적으로 홍보하는 등 수강생 모집 방법을 온오프라인으로 다양화하였다. 그 결과로 두 과정을 합해 작년에 비해 약 16% 증가한 총 171명의 지원자가 지원하였으며 한 달여의 심사기간을 거쳐 지원자 중 100여 명을 수강생으로 선발했다. 특별과정의 경우, 경쟁률은 영어권이 4.9:1로 가장 높게 나타났으며 그 다음은 일어권, 중국어권 순으로 높게 나타났다. 평균 경쟁률은 1.7:1로 특별과정 2.0:1, 심화과정 1.16:1이다.

○ 선발된 수강생은 4월부터 11월까지 1년간 총 두 학기 과정을 수강하게 된다. 특별과정은 매주 1회 2시간씩, 심화과정은 격주 1회 3시간씩 번역실습 강의가 기본으로 진행되며, 이 외에도 각 과정에 따라 문학기행, 작가와의 만남, 평론가 특강 등 다양한 프로그램이 준비되어 있다.

○ 특별 및 심화과정의 개강식 행사에 이어 “번역가의 자세“이라는 주제로 소설가 겸 번역가인 정영문 씨를 초빙해 특강도 진행한다. 이번 특강은 본격적인 과정에 들어가기 앞서 두 과정의 수강생에게 한국문학을 번역하는 번역가의 과제 및 역할, 번역윤리에 대해 생각해 볼 수 있는 계기를 만들기 위해 마련되었다.

출처표시+상업적 이용금지+변경금지한국문화정보원이(가) 창작한 저작물은 공공누리 출처표시+상업적 이용금지+변경금지 조건에 따라 이용할 수 있습니다.

목록